רגעי ציטוט | Quotes·רגעי צילום | Pix Moments

"God's Garden Is Big"

"גדולה הגינה של אלוהים"

Or, the original version "Mare-i grădina lui dumnezeu". (The English version would probably be – it takes all sorts to make a world. But I'm sorry, I like the idea of a garden better…).

Well, as for myself, I'm not at all religious. Though as a child I frequently heard my mother say the above quoted.
What it always meant to me, and still does, is that there is room in this world for everyone. Literally.

160307 fns 2

The graceful (flower), the temporarily dried up (twig), the fresh (green), the trembling (leaf), the stiff (metal rod), the rounded (never-ending circle), the hidden (anything behind this garden-border).
The sun shines on them all, including the outside-the-box (fence) types.

The Home assignment of Photo101 got me thinking of so many things and angles, that I (naturally) went for the Variety that makes my own home, the diversity of people I meet (as represented by one of the fences in the street where I live).

For Humanity itself varies, and that is how it should be (otherwise, it would have been very boring).

Happy Monday everyone
L

P.S. While looking up the correct spelling, with all the marks and such, I found out that the sentence has a second part, which I am extremely happy (!) NOT to have known about growing up (oh my, I always knew my mom was clever, but this takes her up another notch).
The translation of the full saying will go something like – "big is god's garden, and many jump the fence when the gate is wide open…".
I find that derisive. Which makes me like even more my mother's (positive) short version.


ובעברית:

ובכן, כשלעצמי – אני בכלל אתאיסטית. אך כילדה שמעתי את הציטוט לעיל מפי אימא שלי לעיתים מאד קרובות.
ומשמעותו – שיש מקום בעולמנו לכל אחד. פשוט ככה.

160307 fns 2

החינני (פרח), המיובש זמנית (זלזל), הרענן (ירוק), הנידף ברוח (עלה), הנוקשה (מוט מתכת), נטול הזוויות (במעגל הבלתי נגמר), החבוי (כל מה שמאחורי גבול-החצר לעיל).
השמש זורחת על כולם, כולל אלו שמחוץ לקופסא (לגדר).

משימת ה"בית" בסדנת הצילום גרמה לי לחשוב על כל כך הרבה דברים, עד כי בחרתי (באופן טבעי) ב-גיוון המהווה את ביתי האישי, ובו גם מגוון האנשים שאני פוגשת בארצנו הרב-גונית (כמומחש על-ידי אחת הגדרות ברחוב בו אני גרה).

הרי האנושות עצמה מגוונת, וכך היא צריכה להיות (אחרת, היא הייתה מאד משעממת).

שני שמח לכולם
L

נ.ב. בחיפוש אחר האיות הנכון, על כל סימניו, מצאתי כי לאמירה יש חלק שני, אותו אני מאד (!) שמחה שלא שמעתי בשנים המעצבות (וואו, תמיד ידעתי שאימא שלי חכמה, אבל זה מעלה אותה עוד דרגה).
תרגום האמירה המלאה יהיה משהו בנוסח – "גדולה הגינה של אלוהים, ורבים קופצים מעל הגדר בעת שהשער פתוח לרווחה…".
אני מוצאת את הגרסא השלמה מזלזלת ולעגנית. מה שגורם לי לאהוב עוד יותר את הגרסא המקוצרת (והחיובית) של אימא שלי.

מודעות פרסומת

4 תגובות בנושא “"God's Garden Is Big"

I'd love to read you :-) For English, right click on the comment field bellow. You'd get a popup, including "writing direction". Hover over it and you’ll get options to change text justification. Choose the Left to Right

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s